Навигация
> Поддержка
> Форум
> Техподдержка
Быстрый поиск
Search for:
Advanced search
April 27.04.2025
 
 Главная  Поддержка  Контакты  Компания  Карта сайта
Members area:
Login: Password:
Apply for a
new account

Профиль пользователя

Главная / Поддержка / Форумы
Список форумов
Поиск по форумам
Помощь
Войти
Регистрация

Умар Тушнов

Россия

Личные данные Информация о работе
Профессия Организатор свадеб  Наименование компании  
WWW-страница http://www.norma-tm.ru/lawtrans.html  WWW-страница http://www.norma-tm.ru/lawtrans.html 
Пол Мужской  Отдел  
E-Mail Написать (E-Mail)  Должность Организатор свадеб 
ICQ Написать (ICQ)  Место расположения ул. Вокзальная 
Интересы кошка, социалогия, аквариум  Направление деятельности Перевод эпикризов. На Земле более двух сотен государств, а языков и диалектов - еще больше. Во всех государствах существуют своя юридическая система, официальные документы и так далее. Во время осуществления правовых взаимоотношений жителей разнообразных стран регулярно появляется необходимость в переводе самой разнообразной документации: паспортов, инструкций, актов и т.п. Параллельно, разрастающиеся экономические взаимоотношения заставляют предпринимателей переводить нормативы, соглашения, спецификации и прочие документы, которые регламентируют связи субъектов предпринимательской деятельности. Несомненно, переводами деловой документации должны заниматься профессионалы своего дела, которые знакомы с системой государственного права, не сомневаются в правильности всех переводов и ориентируются в нюансах конкретного сектора. Малейшая правовая неточность в контракте способна привести к огромным убыткам, поэтому перевод отдельных бумаг непременно строго регулируется. Переводы всевозможных бумаг обязательно должны быть заверены нотариусами в большинстве стран. Люди нередко думают, что нотариусы заверяют правильность переводов, однако это заблуждение. Нотариус должен просто убедиться в подходящей квалификации переводчика и поставить нужную отметку на документах. Обычно нотариальные конторы ведут собственные списки филологов и работают только с надежными людьми. Нотариально заверенный перевод требуется в разных инстанциях. Частные лица, в основном, предъявляют переведенные документы при получении справок либо во время оформления каких-то документов в за границей. Субъектам хозяйствования нотариально заверенный перевод требуется, главным образом, во время заключения договора с иностранными партнерами. Любой договор предполагает точное описание и не оставляющее сомнений интерпретирование каждого раздела, поскольку неопределенность нередко приводит к разночтениям на дальнейших этапах исполнения договора. Наряду со специальными отраслевой терминологией, иноязычные контракты нередко содержат в себе определения, несочетающиеся с отечественной системой права, посему переводчик обязан ориентироваться и знать, как верно трактовать каждое слово. В наше время особенной популярностью пользуются специальные компании, которые осуществляют удостоверение верности копии документа подписи перевода и предлагают прочие услуги. Подобные компании легко найти в сети интернет, при этом фильтровать их надо тщательно, останавливаясь лишь на опытных профессионалах. 
Дата рождения 27.04.1987  Фото
Место жительства Россия, Таруса  

NA 
Статистика по форумам
Звание Заглянувший 
Всего сообщений
Дата регистрации 29.07.2016 
Дата последнего посещения 29.07.2016 17:38:47 
Последнее сообщение  



Список форумов
Поиск по форумам
Помощь
Войти
Регистрация

 
© АО «ЦЕНТРОН», 2007 - 2037.